domingo, junio 14, 2015

Deshojando margaritas en francés

Como casi cada fin de semana últimamente, nuestra madre nos sorprende con algún recuerdo de los pocos años que pasó en Francia "pendant la guerre".

Hoy nos ha cantado "su versión" de una canción francesa infantil en la que por muy infantil que sea, ya se nota que en cuestiones amorosas, parece que los franceses son bastante más imaginativos que nosotros los españoles.

Desde luego en lo que a deshojar la margarita se refiere, los españoles o españolas (porque es una canción o una costumbre, más de chicas) son nuestras vecinas más poéticas. Nuestras mujeres, un tanto "lorquianas" son más de blanco y negro, de todo o nada. No hay matices.

Mientras las niñas españolas, despojan a la pobre margarita de sus pétalos con unos simples: me quiere, no me quiere, me quiere, no me quiere, hasta que el último pétalo o confirma o desmiente lo que internamente ya se sospechaba, las niñas francesas, casi se quedan sin pétalos a la primera ronda, pues dicen: Je t'aime, un peu, beaucoup, tendrement, passionnement, à la folie, pas du tout (Te quiero, un poco, mucho, con ternura, con pasión, con locura, nada).

En la versión materna de esta mañana tomando el desayuno, no aparece tendrement por ninguna parte y cambia passionnement por pasablement, lo que sin duda ¡es más infantil!

Sea como sea, saco dos conclusiones. 

Primera: aunque las niñas francesas sean más abiertas a los matices del amor, su canción o su rito con la margarita, tiene menos lógica que la versión española en la que al fin y al cabo, se pregunta a la margarita sin rodeos, si se es querida o no. Las francesas no preguntan, sino que van afirmando, de un modo un poco absurdo; como algunas películas de la nouvelle vague o algunos platos de la nouvelle cuisine; de qué modo se supone que quieren ellas al chico de turno.

La segunda conclusión es que uno nunca se aburre con Paquita, pues además de eso, nos ha recordado el nombre de una flor: Myosotis, que no nos sonaba de nada, ni a mi hermana ni a mí. Total, que hemos conectado los datos del móvil solo para ver que son unas florecillas, primas lejanísimas (si es que lo son) de las margaritas de antes y que también son conocidas por el nombre más popular de nomeolvides.


2 comentarios:

Yo misma dijo...

"je t'aime pasablement" Me partooooo es buenísimo y muy descriptivo. Tu madre es una genia.

LOLITA LOP dijo...

que bonito Vito ... son las 4:30 AM, los mocos y la tos, no me dejan dormir, cosa de todo, menos romántica, pero mira, al menos me está sirviendo para ponerme al día ... un beso